寻访红色印记,传承红色基因|翻译百则故事——阿里巴巴:实现华丽蝶变,见证杭州发展

时间:2021-06-11浏览:10设置


翻译百则故事,传播红色事迹:翻译红色事迹,讲好中国故事,增强社会主义文化优质基因的传播力度和广度。通过深入挖掘考究浙江独具代表性的“四史”故事,以发生在浙江的重大事件、重大遗址、重大工程为依托,遴选百则红色事迹,精心翻译成英文,以英汉双语形式呈现红色事迹汇编,激励师生讲活浙江“四史”故事、向世界讲好中国故事。双语播报频道今日调至“阿里巴巴:实现华丽蝶变,见证杭州发展”,重温红色经典,语传历史波澜。


阿里巴巴:

实现华丽蝶变,见证杭州发展


1999年,杭州湖畔花园的一所民宅里围坐着一群驰思遐想的年轻人,一起畅谈着关于互联网的梦。那一年,阿里巴巴的成立标志着它与杭州的故事正式开始。

In 1999, a group of imaginative young people sat in a private house in the lakeside garden of Hangzhou, talking about their dreams about the Internet. That year, the establishment of Alibaba marked the beginning of its story with Hangzhou.

当年3月,马云和他的团队18人回到杭州,以50万元创业,开发阿里巴巴网站。阿里巴巴意谓“芝麻开门”,寓意他们的电子商务平台为小企业开启财富之门。在实行改革开放20年后,杭州的宽松政策环境、优良的创业基因和开放包容的城市特质为阿里巴巴的诞生、成长提供了沃土。在不到20年的时间里,阿里巴巴成长为一家世界级的企业,打造了全球最大的电子商务平台,年交易额达数万亿元。

In March of that year, Jack Ma and his team of 18 returned to Hangzhou to start a business with 500,000 yuan and developed the Alibaba website. Alibaba means "Open Sesame", implying that their e-commerce platform opens the door to wealth for small businesses. Twenty years after the implementation of reform and opening up, Hangzhou's looser policy environment, excellent entrepreneurial genes and open and inclusive urban characteristics have provided fertile ground for the birth and growth of Alibaba. In less than 20 years, Alibaba has grown into a world-class company, building the world's largest e-commerce platform with an annual transaction volume of several trillion yuan.


短短的20年间,马云创建的阿里巴巴不仅成长为中国毋庸置疑的科技巨头,也改变了杭州这座孕育它的城市。美国前总统尼克松曾这么评价杭州:“美丽的西湖,破烂的城市。”然而,得益于科技的推动,杭州早已不断迭代,蜕变成为中国数字经济高地、全国电子商务之都。杭州吸引了无数和当年阿里一样的创业企业和团队,让他们在这片热土萌芽和生长。除此之外,阿里更是推动了杭州产业结构的变革。其数字经济核心产业增加值大幅度提升。阿里巴巴的迅速发展与壮大也提升了杭州的国际知名度,让杭州拥有对海外优秀人才的巨大吸引力以及向具有全球影响力的“互联网+”创新创业中心进发的原动力。

Within just 20 years, Alibaba, established by Jack Ma, not only has developed into an undoubted technology giant in China, but also has changed Hangzhou, the city that gave birth to it. The former US President Richard Nixon once evaluated Hangzhou: "Beautiful West Lake, Dilapidated City". However, thanks to the advancement of science and technology, the city has long been continuously iterative and transformed into China's digital economy highland and the national e-commerce capital. Hangzhou has attracted countless startups and teams like Alibaba, encouraging them to breed and grow there. In addition, Alibaba has promoted the transformation of Hangzhou's industrial structure whose added value of the core digital industry has greatly increased. The rapid development of Alibaba has also enhanced the international reputation of Hangzhou, and brought it great attraction to overseas talents as well as driving force to the Internet Plus  Innovation and Entrepreneurship Center which has global influence.


时至今日,越来越多的企业跟随着阿里的步伐,为杭州这座城市输入源源不断的创新活力,这也生动诠释出我国改革开放的巨大孵化力。

Nowadays, more and more companies are following the pace of Alibaba and injecting a steady stream of innovative vitality to the city, which also vividly interprets the tremendous incubation power of our country's reform and opening up.


术语表

杭州:Hangzhou

阿里巴巴:Alibaba

马云:Jack Ma

电子商务平台:e-commerce platform

科技巨头:technology giant

尼克松:Nixon

西湖:West Lake

数字经济高地:digital economy highland

全国电子商务之都:national e-commerce capital

数字经济核心产业:core digital industry

创新创业中心:Internet Innovation and Entrepreneurship Center



来源于浙江师范大学外国语学院

初审叶 凡

终审杨雪龙

浙江师范大学党员之家版权所有 © 1998-2015
电话:057982298931 电子邮件:dyzj@zjnu.cn
地址:浙江师范大学大学生活动中心三楼 邮政编码:321004      管理登陆