寻访红色印记,传承红色基因|翻译百则故事——杭州:拆旧还绿,还湖于民

时间:2021-06-09浏览:13设置

  翻译百则故事,传播红色事迹:翻译红色事迹,讲好中国故事,增强社会主义文化优质基因的传播力度和广度。通过深入挖掘考究浙江独具代表性的“四史”故事,以发生在浙江的重大事件、重大遗址、重大工程为依托,遴选百则红色事迹,精心翻译成英文,以英汉双语形式呈现红色事迹汇编,激励师生讲活浙江“四史”故事、向世界讲好中国故事。双语播报频道今日调至“杭州:拆旧还绿,还湖于民”,重温红色经典,语传历史波澜。


杭州:拆旧还绿,还湖于民

  自古以来,西湖傍杭州而盛,杭州因西湖而名。但是,1972年尼克松访华游览杭州之后,《纽约时报》却采用了这样的报道标题——《美丽的西湖,破烂的城市》。

  Since ancient times,West Lake has flourished depending on Hangzhou, and Hangzhou is known for West Lake. However, after Nixon visited China in 1972 and had a tour in Hangzhou, the New York Times adopted such a report title:Beautiful West Lake, Dilapidated City.

  “人间天堂”似乎只剩下西湖在独自美丽......随处可见破旧的居民老宅,拥挤的弄堂小巷,污浊的河面。而西湖周围也多被单位和居民占用,这些建筑零乱破旧,格调参差不一,甚至公园、景观、遗址等也变成了“某某”单位用房、“某某”住户用房。

  It seemed that only West Lake was worthy of the reputation of a"paradise on earth". There were dilapidated old residential houses, crowded alleys, and dirty rivers everywhere. The surrounding areas of West Lake were also occupied by various units and residents. These buildings were messy and dilapidated, with different styles. Even parks, landscapes, and ancient ruins became houses for certain units and households.  

  报道深深地刺痛了杭州人民的心,却也给他们敲响了警钟。终于,从市委、市政府,到街头平民百姓,杭州人民形成了“拆旧还绿,还湖于民”的共识。

  The report deeply hurt the hearts of Hangzhou people, but it also sounded an alarm for them. Finally, from the municipal party committee, the municipal government, to the common people on the streets, a consensus was formed to "dismantle the old and restore the green, and return the lake to the people".

  还湖于民难度极大,当时西湖周边的住家和单位多有来头和背景,住在这儿这么多年已经长了“根”。但这个工程是福泽后代的好事,从一开始就大得民心,是民意所向。经过各方努力,这盘根错节的“拦路树”终于被拔掉了。

  However, it was extremely difficult to "return the lake"  to the people. At that time, the houses and units around West Lake all had some backstage support. They had been living here for so many years and had grown "roots". But from its very beginning, this project conformed to the common aspiration of the people and would bring benefits to the offspring. After the efforts of all parties, this intertwined "blocking tree" was finally pulled out.

  经过整治,西湖周边不再是冰冷的水泥钢筋,而是绿草茵茵,花木扶疏。这里一年四季被深深浅浅的绿色包围,令越来越多的游客流连忘返。

  Then through remediation, the surrounding areas of the  West Lake are no longer occupied by cold buildings of concrete and steel bars, but green grass and flowers. Surrounded by shades of green throughout the year, more and more tourists linger here.  

  就在西湖整治成为杭州改革之标志之时,杭州人民却做出了一个让人意想不到的决定——拆除西湖所有的围墙和栏杆。西湖,将要免费向所有游客开放,而且是永远免费。西湖真正成为了人民的西湖。

  When West Lake renovation had been taken as a symbol of Hangzhou's reform, the people of Hangzhou made an unexpected decision to demolish all the walls and railings of West Lake! West Lake would be open to all tourists for free, and it would be free forever. West Lake has truly become "West Lake of the people".

  西湖早已成为杭州灵魂的一部分,赋予了杭州多彩而深厚的韵味。而一直以来,杭州人民也像爱惜自己的生命一样保护着西湖。未来,杭州也必将继续谱写魅力共生的佳话。

  West Lake has long become a part of Hangzhou's soul, giving it a colorful and profound flavor. And the people of Hangzhou have always been protecting West Lake as they cherish their own lives. In the future, they will continue to compose tales of charm symbiosis.  


术语表

  西湖:West Lake

  杭州:Hangzhou

  尼克松:Nixon

  《纽约时报》:New York Times

  “人间天堂”:"paradise on earth"

  “拆旧还绿,还湖于民”:"dismantle the old and restore the green, and return the lake to the people"



来源于浙江师范大学外国语学院

初审:叶  凡

终审:杨雪龙

浙江师范大学党员之家版权所有 © 1998-2015
电话:057982298931 电子邮件:dyzj@zjnu.cn
地址:浙江师范大学大学生活动中心三楼 邮政编码:321004      管理登陆